首页  »  有声读物 » 英语听书《白鲸记》第480期

腾讯视频

  • 英语听书《白鲸记》第480期
  • 英语听书《白鲸记》第996期
  • 英语听书《白鲸记》第995期
  • 英语听书《白鲸记》第994期
  • 英语听书《白鲸记》第993期
  • 英语听书《白鲸记》第992期
  • 英语听书《白鲸记》第991期
  • 英语听书《白鲸记》第990期
  • 英语听书《白鲸记》第989期
  • 英语听书《白鲸记》第988期
  • 英语听书《白鲸记》第987期
  • 英语听书《白鲸记》第986期
  • 英语听书《白鲸记》第985期
  • 英语听书《白鲸记》第984期
  • 英语听书《白鲸记》第983期
  • 英语听书《白鲸记》第982期
  • 英语听书《白鲸记》第981期
  • 英语听书《白鲸记》第980期
  • 英语听书《白鲸记》第979期
  • 英语听书《白鲸记》第978期
  • 英语听书《白鲸记》第977期
  • 英语听书《白鲸记》第976期
  • 英语听书《白鲸记》第975期
  • 英语听书《白鲸记》第974期
  • 英语听书《白鲸记》第973期
  • 英语听书《白鲸记》第972期
  • 英语听书《白鲸记》第971期
  • 英语听书《白鲸记》第970期
  • 英语听书《白鲸记》第969期
  • 英语听书《白鲸记》第968期
  • 英语听书《白鲸记》第967期
  • 英语听书《白鲸记》第966期
  • 英语听书《白鲸记》第965期
  • 英语听书《白鲸记》第964期
  • 英语听书《白鲸记》第963期
  • 英语听书《白鲸记》第962期
  • 英语听书《白鲸记》第961期
  • 英语听书《白鲸记》第960期
  • 英语听书《白鲸记》第959期
  • 英语听书《白鲸记》第958期
  • 英语听书《白鲸记》第957期
  • 英语听书《白鲸记》第956期
  • 英语听书《白鲸记》第955期
  • 英语听书《白鲸记》第954期
  • 英语听书《白鲸记》第953期
  • 英语听书《白鲸记》第952期
  • 英语听书《白鲸记》第951期
  • 英语听书《白鲸记》第950期
  • 英语听书《白鲸记》第949期
  • 英语听书《白鲸记》第948期
  • 英语听书《白鲸记》第947期
  • 欢迎关注:【绘画吧-画画】http://www.huihua8.com/

    欢迎关注:【绘图吧,学画画】http://www.huitu8.com/

    剧情简介

    "By the thirteenth of May our ship was ready to sail, and the next day we were out in the open sea,on our way to Ochotsh. The weather was very clear and fine, but so intolerably cold that we were obliged to keep on our fur clothing. For some days we had very little wind; it was not till the nineteenth that a brisk gale from the northwest sprang up. An uncommonly large whale, the body of whichwas larger than the ship itself, lay almost at the surface of the water, but was not perceived by any one on board till the moment when the ship, which was in full sail, was almost upon him, so that it was impossible to prevent its striking against him. We were thus placed in the most imminent danger, as this gigantic creature, setting up its back, raised the ship three feet at least out of thewater. The masts reeled, and the sails fell altogether, while we who were below all sprang instantly upon the deck, concluding that we had struck upon some rock; instead of this we saw the monster sailing off with the utmost gravity and solemnity. Captain D'Wolf applied immediately to the pumps to examine whether or not the vessel had received any damage from the shock, but we found that very happily it had escaped entirely uninjured.""到了五月十三日,我们的船准备启航了,隔天,我们已经驶到辽阔的海洋,朝奥绰兹进发。天气十分晴朗,只是冷得难耐,我们还不得不穿皮衣。有几天简直没有风,直到十九日,才从西北方刮来一阵疾风。这时,有一条非常大的鲸,身体比船还大,简直就是躺在海面上,但是,船上的人却一个也没有看到它;直等到疾驶的船差不多要碰上它的时候才发觉,所以要想不碰到它也已是不可能了。我们就这样处于最危急的险境里,因为这条巨大的东西,背脊一挺,就把我们的船抛出水面至少有三英尺之高。船桅都晃晃动了,篷帆也都落在一起,在下面的人都立刻奔上甲板来,以为我们已经触了礁;然而,我们却看到那只巨兽非常沉着而一本正经地游了开去。德窝尔夫船长立刻用抽水机去检查,看看船是否给撞伤了,结果,很幸运,我们发现完全没有受损。"Now, the Captain D'Wolf here alluded to as commanding the ship in question, is a New Englander, who, after a long life of unusual adventures as a sea-captain, this day resides in the village of Dorchester near Boston. I have the honor of being a nephew of his. I have particularly questioned him concerning this passage in Langsdorff. He substantiates every word. The ship, however, was by no means a large one: a Russian craft built on the Siberian coast, and purchased by my uncle after bartering away the vessel in which he sailed from home.这里所提到的统率这条船的德窝尔夫船长,是个新英格兰人,他在长期经历了船长的不平凡的惊险生活后,如今还住在波士顿附近的达彻斯特镇上。我有幸忝为他的外甥。我曾经特别问到他关于兰斯多尔夫这段文章。他把每一个字都给证实了。不过,这艘船并不很大:它是在西伯利亚沿海一带造出来的俄国船,后来我舅舅将自己从家里驶去的那艘船卖掉了,才把它买过来。In that up and down manly book of old-fashioned adventure, so full, too, of honest wonders--the voyage of Lionel Wafer, one of ancient Dampier's old chums--I found a little matter set down so like that just quoted from Langsdorff, that I cannot forbear inserting it here for a corroborative example, if such be needed.在那本一派雄赳赳气概的。记载古色古香的险遇的书本中,也记有许多朴实的奇遇,我在从前丹皮尔(威廉。丹皮尔(1652—1715)——英国航海家,也是强盗式探险家,从小就过海上生活,到过和发现了许多地方。)的老朋友之一,莱昂内尔。韦斐(莱昂内尔。韦斐(1660—1705)——英国强盗式探险家,最后因获得英国政府宽赦而回国,一六九九年著有一本关于美洲海峡的航行记。)的航行记中——发现那上面记的东西,有点象我刚才提到的兰斯多尔夫的一样,使我不禁想把它插在这里,作为增补的例证,如果这是需要的话。

    评论

    评论加载中...